‘Tomorrow, you watch, god will sprout from me’: Nepali poet Avinash Shrestha in translation
An excerpt from ‘The Dust Draws Its Face on the Wind’, by Avinash Shrestha, translated from the Nepali by Rohan Chhetri.
Join our WhatsApp Community to receive travel deals, free stays, and special offers!
- Join Now -
Join our WhatsApp Community to receive travel deals, free stays, and special offers!
- Join Now -
Relative
The cliffs are beautiful
Even more beautiful than flowers
The thorns are sorrowful
Even more sorrowful than colours
The heart drifts high, high above
Even higher than the butterflies, the birds
Age flows
Molten gold flows
Illusion enfolds illusion, in turn hidden by another illusion
Like night enfolds darkness, and darkness hides by night
Metamorphosis
Embracing the river I fall asleep unafraid
& when I wake I become the boundless sea
All night I crawled awake in the lifespan of a caterpillar
In the afternoon dream I’ve transformed into a butterfly in bright air
I was arrogant, cruel but an imperishable thorn until yesterday
Someone heartless has dropped me – in the flower’s brief body
A feather I drift wherever – piggybacking on the wind
In my soul I nurse a primitive desire to be a bird
I’m only a seed today – I know
Tomorrow, you watch, God will sprout from me
Greed
Deep in the heart’s remoteness
there is quiet
In the blue darkness there is
an apparition of you
You – to arrive at the edge of you
my one birth will not do
In the creation-odyssey of arriving towards you
I’m a pilgrim
But there are so many roads
Having to choose bewilders me
Each road promises
it will lead me to you
And the roads – they speak not as themselves
the roads impersonate you
Standing in front of me
in the way of my path...